Ajab apnaa haal hotaa jo visaal-e-yaar hotaa
ajab apnaa haal hotaa jo visaal-e-yaar hotaa
kabhii jaan sadaqe hotii kabhii dil nisaar hotaa
na mazaa hai dushmanii mein na hai lutf dostii mein
koii Gair Gair hotaa koii yaar yaar hotaa
ye mazaa thaa dillagi kaa ke barabar aag lagatii
na tumhein qaraar hotaa na hamen qaraar hotaa
tere waade par sitamagar abhii aur sabr karate
agar apanii zindagii kaa hamein aitabaar hotaa
As i have already mentioned I am a urdu poetry buff. This is my first posting of an urdu poem or ghazal as it is called traditionally.
Ghazals consist of sher or couplets that are two line each. Each sher makes sense by itself and also as a group.
The above ghazal is by the urdu poet DAAG DEHLVI.
The first two line can be read roughly as " Wonderfully strange would have had been my situation if i could have met my love, Sometimes life would be mortgaged and sometimes the heart would be gifted"
The next sher can be read as " No more fun is left in enmity neither any enjoyment left in friendship, Any stranger would be a stranger and friends would be friends in totality ".
The translation for the third sher or the fifth line would be " The fun of losing hearts is in equal fires in both hearts, None of the lovers can enjoy any peace in each others absence"
The last lines read " On your promise to come ,o torturer, i would have waited more, Only if I was sure of my life to survive some more which i am not"
SIGNING OFF-ASHRAF
3 comments:
nice article
Hi...That's a nice blog. Keep posting.
Adnan
hey ashraf... just checked out ur blog.. i have just one word for it.. fabulous.. i mean it.. u know i never knew that u hav all these sides to u...its funny how u have these set images about ppl and then they r shattered in a go when u visit his or her blog. ha ha.. no kidding man.. u really are an amazing person and ur blogs gr8.. i am glad i hav an aquaintance like u.. lots of love archana(arch)
Post a Comment